가정 폭력에 관한 두 시각 Two Perspectives on Domestic Violence
2016년 7월22일자 한국 뉴스에 따르면, 가정폭력 혐의로 두 차례나 구속영장이 신청됐지만 기각된 60대 남성이 결국 아내를 약물로 살해하고 자신도 스스로 목숨을 끊는 사건이 발생했다고 보도했다.
As per reports from South Korean news on July 22, 2016, it was documented that a male individual in his sixties, previously unsuccessful in securing arrest warrants on two occasions pertaining to allegations of domestic violence, ultimately perpetrated the grievous act of fatally poisoning his spouse with chemical substances before proceeding to terminate his own life.
한국 법원은 왜 구속영장신청을 기각했을까? 가해자인 남편 송씨의 반복적 가정폭력에도 불구하고 아내 A씨가 남편 송씨의 처벌을 원치 않았기 때문에 법원은 이를 부부관계회복 가능성이 있다고 판단했기 때문이라고 한다.
Why did the Korean court deny the application for an arrest warrant? The court rationale posits that, notwithstanding the recurrent instances of domestic violence perpetrated by the accused spouse, Mr. Song, the judicial decision was grounded in the assessment of potential marital reconciliation. This determination was premised on Mrs. A’s expressed reluctance for punitive measures against her husband, Mr. Song.
한국도 2007년 8월부터 가정폭력범죄의 처벌 등에 관한 특례법 (“가정폭력법”)를 시행하고 있어 동법에 따라 가정폭력의 가해자를 피해자의 의사유무와 상관없이 처벌할 수 있는 근거를 제공하고 있다.
Since August 2007, South Korea has enacted a specialized legislation known as the “Domestic Violence Act,” aimed at addressing and penalizing offenses related to domestic violence. This legislative framework affords the authorities the capacity to prosecute perpetrators of domestic violence without necessitating consideration of the victim’s explicit consent.
1994년 이전의 한국 형법 제296조와 306조에서는 성폭력범죄를 친고죄로 규정하여 많은 문제가 있었는데, 1994년 4월 1일 성폭력특별법을 제정.공표함으로 친고죄를 폐지하였다. 친고죄란 범죄의 피해자나 법정대리인 등 고소권자의 고소가 없이는 검사가 기소할 수 없는 범죄를 말하는데 현재 친족 사이에서 범한 재산 범죄(친족상도례)나 피해법익이 극히 작아 공익에 직접적인 영향이 없는 모욕죄, 또는 비밀침해죄 등은 여전히 친고죄로 규정하고 있다.
Before 1994, in Articles 296 and 306 of the South Korean Penal Code, sexual crimes were categorized as offenses subject to complaint, resulting in various challenges. However, on April 1, 1994, the Special Law on Sexual Violence was enacted, abolishing offenses subject to complaint. Offenses subject to complaint refer to crimes that prosecutors cannot indict without the consent of the victim, legal representative, or the party with the right to file a complaint. Presently, property crimes committed within the family (family favoritism), as well as defamation crimes with minimal harm to public interests and no direct impact on the public, such as invasion of privacy, continue to be classified as offenses subject to complaint.
이러한 영향 때문인지 한국의 사법기관은 대체로 가정폭력에 대한 시각이 호주의 사법기관과는 다른 느낌을 받는다. 호주의 경우, 피해자의 명시적 의사에도 불구하고 가해자는 기소되고 처벌을 받는 경우가 비일비재하다.
As a consequence of these factors, the judicial institutions in South Korea exhibit a perceptible divergence in their stance on domestic violence when compared to their Australian counterparts. In the Australian context, instances abound where perpetrators are prosecuted and subjected to legal consequences, notwithstanding explicit consent from the victim.
과거 필자가 맡았던 호주의 한 사건에서, 남편이 부인을 때려 전치 3개월 이상의 중상해를 입힌 경우가 발생했다. 부인은 응급실로 실려 가서 치료를 받았는데 치료하던 의사가 부인의 상처가 폭행에 의한 것이라는 판단으로 경찰에 신고했고, 경찰은 즉시 출동하여 남편을 경찰서로 연행하여 조사한 결과 남편이 부인의 외도를 의심하여 추궁하던 중 때려 상해를 입혔다는 진술을 확보하고 구속하였다.
In a prior Australian case I encountered, a husband inflicted injuries on his wife, resulting in incapacitation exceeding three months. Following her admission to the emergency room, the attending physician reported the incident to the police, attributing the injuries to an assault. Prompt police intervention led to the husband’s apprehension and subsequent arrest after an investigation. During questioning, it was disclosed that the husband, suspecting spousal infidelity, confronted and assaulted his wife, causing the sustained injuries.
부인은 이 사실을 알고 펄쩍 뛰며, 경찰에게 남편을 풀어줄 것을 요청하였으나 경찰은 부인의 말을 듣지 않았다. 호주에서는 남편이 부인에게 압력을 행사하여 부인이 그렇게 행동하는 것으로 이해하였다. 사실 많은 가정폭력범죄의 경우 가해자의 직.간접적인 위협으로 피해자인 부인이나 아이들은 가해자를 풀어 달라고 탄원하는 경우가 많은 것이 사실이다.
The spouse, cognizant of the circumstance, fervently implored law enforcement for the release of her husband, albeit her entreaties were disregarded. In the Australian context, the husband’s coercion of the wife was construed as a contributing factor to her actions. It is noteworthy that in numerous instances of domestic violence crimes, victims, whether spouses or children, frequently beseech the liberation of the perpetrator owing to direct or indirect threats.
이렇게 본다면 한국의 법정에서는 왜 부인이 가해자 송씨의 처벌을 원치 않는다고 하였을 때 이것이 피해자인 부인의 진정한 의사인지를 확인하지 않았을까? 더군다나 반복적 가정폭력이 있었다면 호주에서는 달리 변명할 여지가 없다.
If considered from this perspective, it raises the question as to why the Korean judicial system did not ascertain the genuine intent of the victimized wife when she declined to pursue legal consequences against the perpetrator, Mr. Song. Furthermore, in the context of recurring domestic violence, such circumstances would find no justification within the legal framework of Australia.
아마도 한국의 가정폭력법의 제1조 목적에 따른 판단이 아니었을까 추론해 본다. 가정폭력법 제1조는 다음과 같이 규정하고 있다.
The determination appears to diverge from the intended scope outlined in Article 1 of the Korean Domestic Violence Act. Article 1 of said legislation delineates the following provisions.
이 법은 가정폭력범죄의 형사처벌 절차에 관한 특례를 정하고 가정폭력범죄를 범한 사람에 대하여 환경의 조정과 성행(性行)의 교정을 위한 보호처분을 함으로써 가정폭력범죄로 파괴된 가정의 평화와 안정을 회복하고 건강한 가정을 가꾸며 피해자와 가족구성원의 인권을 보호함을 목적으로 한다.
This legislation seeks to address domestic violence crimes through specialized provisions in the criminal punishment procedure. By implementing protective measures for the adjustment of the environment and correction of sexual behavior for offenders, the law aims to restore peace and stability to families affected by domestic violence, fostering healthy family dynamics and safeguarding the human rights of victims and family members.
그러니깐 “가정폭력범죄로 파괴된 가정의 평화와 안정을 회복하고”라는 목적이 있어 피해자가 가해자의 처벌을 원치 않는다고 할 때 “가정의 평화와 안정을 회복”할 수 있다고 판단하는 것이다.
Therefore, the purpose is “to restore peace and stability in homes that have been destroyed by domestic violence crimes.” This is determined when the victim does not wish for the punishment of the perpetrator, believing that it can contribute to “the restoration of peace and stability in the home.”
이와 같은 사법적 판단은 일회성 우발적 가정폭력범죄일 경우 올바른 판단일 수 있겠으나 이것이 송씨의 경우와 같이 반복적인 것일때는 너무 안일한 등식을 적용한 판단이 아니었나 의심이 된다.
This legal judgment may be suitable for isolated incidents of inadvertent domestic violence. However, when dealing with repetitive cases like Mr. Song’s, concerns arise regarding the application of an overly simplistic assessment.
위의 호주 사건에서 가해자는 부인의 외도를 의심하여 우발적으로 발생한 사건이고, 부인 또한 남편의 처벌을 원치 않을 뿐만 아니라, 남편은 과거 어떠한 전과도 없는 성실한 사람임을 교회 담임목사의 편지와 주변의 증인 진술등을 통하여 증명함으로 결국 방면될 수 있었지만, 남편은 이 사건의 교훈으로 어떠한 경우에도 가정폭력은 호주에서 행사될 수 없다는 사실을 깨닫고 현재는 행복한 가정으로 잘 살고 있다.
In the aforementioned Australian case, the incident, stemming from the perpetrator’s suspicion of marital infidelity, was found to be spontaneous. Thanks to the wife’s genuine reluctance for her husband’s punishment and evidence provided by the church pastor’s letter and witness statements attesting to the husband’s exemplary character, he was ultimately acquitted. The case served as a poignant lesson, leading the husband to recognize the imperative of preventing domestic violence in Australia. Presently, he enjoys a contented family life.
There is something in this. Thank you for the information.
What the right words … super, brilliant thought
In my opinion, this is relevant, I will take part in the discussion.
I liked it too !!!!!!!!!
I do not understand
You are wrong. Let’s discuss. Email me at PM.
Thanks for thr great article!
Thank you so much!
It is very comforting to see that others are suffering from the same problem as you, wow!
It is very comforting to see that others are suffering from the same problem as you, wow!
Thank you so much!
It is very comforting to see that others are suffering from the same problem as you, wow!
Thanks for thr great article!
Thank you so much!
Thank you so much!
Thanks for thr great article!
Thank you so much!
Thanks for thr great article!