경고장의 효력 Effect of Warning

한국의 변호사중 한 분이 변호사의 경고장보다 때로는 감사 편지 한통이 더 힘을 발휘할 때가 있다고 말한 적이 있다.  이는 이솝우화에서 나그네의 옷을 벗기는 것은 강한 바람이 아니라 따뜻한 햇살이라는 가르침과 일맥상통하는 말이라서 일리가 있다고 생각한다.

According to a Korean lawyer, expressing gratitude through a letter can be more effective than sending a formal legal warning. This perspective aligns with the timeless wisdom of Aesop’s fable, which teaches us that it’s not the brute force of the strong wind that strips a traveler of their clothes, but rather the gentle warmth of the sun. In other words, gratitude and kindness can be more powerful than aggression and force.


모씨는 한국에서 전세계약이 만료되어 보증금 4000만원을 돌려 받아야 하는데 집주인과 사이가 틀어져서 집주인이 전세보증금을 차일피일 미루어 이 보증금 4000만원으로 이사하고자 하는 아파트의 잔금을 치루고 입주하는데 차질이 생겼다.  아는 변호사를 수소문하여 강력한 경고장을 보내어 달라고 요청하였지만 변호사는 경고장 보다는 그동안 건물을 잘 사용하였다며 따뜻한 감사의 편지를 보내는 것이 더 낫겠다는 조언을 하였다.

A found herself in a tricky situation when the contract for her apartment in Korea expired, requiring her to receive a deposit of 40 million won from the landlord. Unfortunately, their relationship had soured and the landlord was delaying the return of the deposit. A’s plan to move into a new apartment and pay the remaining balance of the purchase price using the deposit was at risk of falling apart. She sought legal advice from an acquaintance, who recommended sending a strong warning letter to the landlord. However, the lawyer she contacted suggested a different approach. Rather than a confrontational letter, he advised her to consider a warm thank-you letter expressing her gratitude for the opportunity to use the building during the lease period.


의뢰인은 감사편지를 보냈을 때 상대가 혹시 얕잡아 보고 보증금을 돌려 주지 않으면 어떡하나 걱정하였지만 어차피 소송으로 가게 되면 적어도 6개월 이상은 걸리기 때문에 감사편지를 우선 보내어 보고 그래도 효과가 없다면 그때 경고장을 발부하여도 되지 않겠느냐고 설득하였다.

Despite her initial concerns, A decided to follow her lawyer’s advice and sent a warm thank-you letter to the landlord in the hope of recovering her deposit. She was apprehensive that the landlord might look down on her and refuse to return the deposit, but she realized that going to court would be a lengthy process, taking at least six months. She was therefore convinced to try the thank-you letter first and escalate the situation with a warning letter if that didn’t yield results.


건물주는 몇 개의 상가를 가지고 있는 사람으로서 4000만원 보증금 반환을 지연시킴으로 발생될 수 있는 이자 정도는 충분히 감당할 수 있는 사람이기에 임대계약기간중 의뢰인과의 감정싸움으로 골탕 먹이기 위하여 보증금을 돌려 주지 않을 가능성이 많고 만일 이 사실이 맞다면 경고장을 받았을 때 건물주의 감정을 더욱 자극하여 결국 소송으로 가게 되고 그러면 결과적으로 보증금을 늦게 받을 수 있기 때문에 의뢰인은 변호사의 조언대로 자필로 감사편지를 적었다고 한다.

The landlord was a wealthy individual who owned several shops and could afford the interest that accrued from withholding the 40 million won deposit. It seemed likely that the landlord was intentionally delaying the return of the deposit due to an emotional conflict that had arisen during the lease period. A feared that sending a warning letter could further exacerbate the situation and potentially result in a lawsuit, causing further delays in the return of her deposit. Consequently, she took her lawyer’s advice and wrote a heartfelt thank-you letter in her own handwriting to express her gratitude for the opportunity to use the building during the lease period.


감사편지를 적다 보니 건물주에게 실제로 감사할 일도 생각이 나서 이것 저것 적었고, 편지만 그냥 전달하는 것이 뭣해서 때마침 가지고 있던 상품권 3장도 함께 동봉하였다고 한다.

As A composed her thank-you letter, she reflected on what she could genuinely express gratitude for to the landlord. She included specific mentions of the positive aspects of her lease period and even went as far as to enclose three gift certificates she had on hand. She felt that a mere letter without a gesture of appreciation may not convey the depth of her gratitude, and so the gift certificates were a way to express her sincere thanks.


이후 의뢰인의 우려와 달리 건물주는 편지를 받은 지 4일뒤에 보증금 4000만원과 함께 이사비용에 보태어 쓰라며 50만원도 함께 입금해 주었다고 한다.

한국인이라면 이러한 시나리오에 충분히 공감할 수 있겠지만, 호주에 거주하는 교민여러분들은 호주인들의 문화와 한국인들의 문화 차이를 충분히 이해하고 접근하지 않으면 안된다.

Despite A’s initial concerns, the warm thank-you letter and enclosed gift certificates had a positive effect. Four days after the landlord received the letter, A received her deposit of 40 million won, along with an additional 500,000 won to cover her moving expenses. As a Korean, A understood the significance of this outcome, but she also recognized the importance of cultural differences when dealing with non-Koreans. For Koreans residing in Australia, it’s essential to appreciate and approach these differences with sensitivity and understanding.


작년에 필자의 의뢰인이 겪었던 한국인임차인의 경험담을 위의 사건과 대조하여 여기에 소개한다.   아이를 하나 데리고 방3개짜리 하우스를 임대하여 살고 있었다.  한국과 달리 호주에서는 집주인이 직접 임대를 하는 경우가 아니라면 대부분 부동산업자가 건물관리인으로 지정되어 집주인이상의 행세를 한다.  때문에 거의 2-3개월에 한번씩 건물상태검사를 하러 나오는데 이때마다 잔디정리, 청소등을 요구하기 때문에 아이 하나 데리고 일을 하고 있는 여자의 입장에서 여간 힘든 일이 아니었다.

Allow me to share with you the experience of one of my Korean clients, who was a tenant in Australia last year. She rented a three-bedroom house with her child. In Australia, it’s common for real estate agents to act as building managers, rather than landlords, unless the landlord directly rents the property. These managers can be quite demanding, and as a result, they may conduct house inspections every 2-3 months. For my client, this was challenging as a working woman with a child, as she was required to tidy up the house and clean the lawn every time an inspection was scheduled.


어느 날 교통사고가 나서 허리를 쓸 수 없어 집에 누워 있는 상황에 건물상태검사를 하러 나오겠다는 통보를 받았다.  그래서 상황을 설명하고 다음에 와 주면 안되겠느냐고 부탁하였지만 막무가내로 정해진 날짜에 검사하여야 한다고 하였다.  건물관리인이 나왔을 때 의뢰인은 허리가 아파 누워 있었고 아이가 장남감을 가지고 놀면서 집안을 어질러 놓은 상태였다.  그러자 건물관리인은 다음 주까지 방을 모두 정돈하고 청소하라고 지시하며 다시 검사를 하겠다고 하였다.  이처럼 무자비하기까지 한 건물관리인의 횡포로 그 집에는 도저히 더 이상 살 수 없겠다고 생각되어 계약기간이 만료되기 1개월 전 집을 비우겠다고 통보하였다.

One day, my client had a car accident and was unable to move due to back pain. Unfortunately, she received a notice from the real estate agent that an inspection of the property was scheduled for that day. She explained her situation to the agent and requested to reschedule, but the agent refused and insisted that the inspection proceed as planned. During the inspection, my client was lying in bed, in pain, while her child was playing with toys and making a mess around the house. The real estate agent criticized the untidy and unclean condition of the property and demanded that my client clean up the room by the next week, warning that a re-inspection would follow. This incident left my client feeling frustrated and unable to cope with the demands of the real estate agent. She decided to terminate her lease and vacate the house one month before the agreement expired, as she could no longer tolerate the behavior of the agent.


그러자, 건물관리인은 자신들과 연결되어 있는 청소업자, 잔디관리업자등의 연락처를 주면서 이들을 통하여 마지막 검사를 받도록 하라고 하였다.  의뢰인은 건물관리인이 지정한 업자를 통하여 청소하면 마지막날 검사 받는데 아무런 문제가 없을 것이고 보증금 $2,000불은 쉽게 돌려 받을 수 있을 것으로 기대하고 청소용역비 $600불과 잔디관리업자의 용역비 $250불등 $850불의 경비를 지출하였다.

Subsequently, the real estate agent furnished her with the contact information of the cleaning and lawn maintenance service providers affiliated with them, and advised her to engage their services for the final inspection. Anticipating that she could recover her $2,000 deposit upon the final inspection, provided she employed these service providers to spruce up the property, she expended a total of $850, comprising of $600 for cleaning and $250 for lawn repairs.


그러나 마지막날 검사 때 건물관리인은 일부 벽에 아이의 손자국이 난 것과 부엌 바닥의 골에 때가 낀 것을 청소하라고 하며 4일뒤에 다시 검사하러 오겠다고 하였다.  의뢰인은 창고에 있었던 같은 색 페인트로 손자국 난 벽을 새로 칠하고 부엌 바닥의 골도 걸레로 문질러 최대한 청소하였다.

However, on the final day of inspection, the real estate agent requested that the client clean some of her child’s handprints on the walls and dirt on the grout of the kitchen floor. The agent mentioned that they would return for another inspection in four days. To ensure she would get her deposit back, the client decided to repaint the hand-marked walls using the same color of paint she found in storage, and scrubbed the grout on the kitchen floor with a rag to clean it as best she could.


이후 건물관리인이 다시 와서는 페인트로 칠한 부분이 기존의 색상과 맞지 않고 골도 제대로 청소되지 않았다며 벽전체를 같은 색으로 칠하고 부엌 바닥의 골은 전문 용역업체에게 맡기라고 하였다.  또한, 화장실 휴지걸이가 자동으로 떨어져 바닥의 타일이 깨어진 것도 고쳐야 된다며 보증금 반환을 거부하였다.  결국 의뢰인은 필자를 통하여 경고장을 발송할 수 밖에 없는 상황이 되었다.

Afterwards, the real estate agent returned and informed her that the newly painted areas did not match the original color and that the kitchen floor grout was not sufficiently cleaned. The agent suggested that the entire wall should be repainted with a matching color and that a professional cleaning service should take care of the kitchen grout. Frustrated and feeling helpless, the client sought my assistance in drafting a warning letter to address the situation.


물론 위의 한국인 보증금 반환사건과는 환경이 많이 다르지만 한가지 확실한 점은 호주인들의 경우 대부분 원칙과 원리주의자이기 때문에 위 한국문화에서와 같이 감정에 호소해서는 일을 해결할 수 없다는 것이다.  의뢰인의 말로는 그간 건물관리인에게 나름대로 선물도 하고 잘 보이기 위해 노력해 왔지만 그들은 피도눈물도 없는 차가운 냉혈동물 같다는 것이다.

While the deposit return process in Australia differs from the Korean culture, it is clear that Australians prioritize principles and fundamentals over emotions. Therefore, attempting to appeal emotionally, as demonstrated in Korean culture, may not effectively solve the problem. The client stated that she tried to present gifts and maintain a good relationship with the real estate agent, but to no avail, as they appeared cold and unfeeling.


호주인과 함께 사업이나 업무를 처리할 경우 오직 법에 따른 이성적이고 합리적 행동만이 호주에서 살아날 수 있는 길이다.

When doing business with Australians, the only way to survive in Australia is to act rationally and reasonably in accordance with the law.

One Thought to “경고장의 효력 Effect of Warning”

  1. Greetings! Very helpful advice in this particular post! Its the little changes that will make the most significant changes. Thanks a lot for sharing!

Leave a Comment